Oletko koskaan ollut tilanteessa, jossa vastuullasi on yrityksen verkkosivuston käännättäminen 30 kielelle? Oletko tarvinnut pikaisesti tiedotteen käännöksen englanniksi tai onko sinun pitänyt käännättää tiedostoja, jotka ovat lukuisissa eri tiedostomuodoissa? Entä oletko tuskaillut suuren lokalisointiprojektin tai monikielisen konferenssin tulkkauksen kanssa, koska et yksinkertaisesti tiedä, miten se kannattaisi hoitaa teknisesti fiksulla mutta silti kustannustehokkaalla ja laadukkaalla tavalla?
Kenen puoleen käännyt?
Hillittömän rallin sankarit
Kääntäjät kääntävät, mutta käännöstoimistoissa lankoja käsissään pitävät projektipäälliköt – tai käännös- ja tulkkauspalvelupäälliköt, kuten me heitä kutsumme. Heidän pääasiallinen tehtävänsä on tunnistaa asiakkaan tarpeet, luoda toimeksiannolle projektisuunnitelma, määritellä resurssit sekä vastata projektin läpiviennistä. Käännös- tai tulkkauspalvelupäällikkö löytää työhön parhaat saatavilla olevat kieliasiantuntijat ja vastaa siitä, että asiakkaan odotukset täyttyvät. Niin suuren kuin pienenkin käännöstoimeksiannon onnistuminen on heidän käsissään – ei mikään pieni tehtävä, vaikka se siltä saattaa vaikuttaakin!
Käännöstoimiston projektinhallinta on tyypillisesti hillitöntä rallia aamusta iltaan. On tiedusteluja, palautuksia, palavereja, kiireisiä projekteja ja tykitystä joka suunnasta. Pään on pysyttävä kylmänä eivätkä pallot saa tipahdella. Kollegani laski hiljattain, että oli päivän aikana kirjoittanut tai vastaanottanut yli sata sähköpostia asiakkailta, kieliasiantuntijoilta tai muilta projekteihin liittyviltä henkilöiltä.
Käännös- ja tulkkauspalvelupäälliköiltä vaaditaan kieli- ja asiakaspalvelutaitoa sekä teknistä osaamista. Lisäksi tarvitaan muun muassa hyviä hoksottimia, paineensietokykyä ja erinomaisia viestintätaitoja. Niin, ja empaattista asennetta sekä kykyä ymmärtää asiakkaan tarpeita ja tilannetta.
Näin erotumme muista
Marraskuussa 2021 toteutetun asiakaspalautekyselyn mukaan jopa 99,3 % asiakkaistamme kokee saavansa Delinguasta erinomaista asiakaspalvelua. Ylläpitääksemme hyvää asiakaskokemusta kysyimme myös, kuinka erotumme muista käännöstoimistoista. Vastaus on vuodesta toiseen sama: nopeudella ja asiakaspalvelulla.
Eniten suitsutusta saa nimenomaan asiakaspalvelutiimimme. Vastauksissaan asiakkaat mainitsevat henkilökohtaisuuden tunteen tiimimme vastatessa tilauksiin sekä asiakassuhteiden hoidon ylipäänsä. Asioiminen on helppoa, vastaukset tulevat nopeasti ja käännökset täsmällisesti. Asiakkaat arvostavat sitä, että he saavat mitä lupaamme.
Tuntuu, kuin asiakkaista ja palvelupäälliköistä olisi tullut ystäviä.
Olet meille tärkeä
Moni liittää käännöstoimistoon kääntäjän. Aina ei tule ajatelleeksi, että kaiken takana on yleensä asiakaspalveluhenkilö, jolle sinä ja tarpeesi olette tärkeitä jo ennen kuin koko kielityö edes alkaa. Väheksymättä arvokkaita kääntäjiämme ja muita kieliasiantuntijoita halusimme nostaa käännöspalvelupäällikön oheisen yritysvideomme pääosaan.
Sillä vaikka käännöstoimiston projektinhallinta kuinka automatisoituisi, kyse on tykkäämisbisneksestä, jossa jokainen asiakas haluaa tulla kuulluksi ja nähdyksi juuri haluamallaan tavalla. Siksi meidän missiomme on, että koet olevasi meille tärkeä.