Verkkokaupan markkinat kasvavat kohisten, sillä koronapandemian myötä myös pienet ja keskisuuret yritykset ovat löytäneet verkkokauppojen mahdollisuudet. Eipä ihme, sillä verkkokaupalla myyntimahdollisuudet moninkertaistuvat ja monikielisyyden avulla myös kansainvälistyvät. Verkkokauppiaan kannattaakin pitää monikielisyys mielessään alusta asti, sillä vaikka kansainvälistymistä ei heti kättelyssä suunnittelisikaan, voi se tulla eteen myöhemmin.
Seuraavassa kerromme kansainvälisestä verkkokaupasta muutaman perusasian, joista voit lukea lisää kirjoittamastamme oppaasta.
Verkkokauppa-alustan valinta
Kun valitset liiketoimintaasi sopivaa verkkokauppa-alustaa, mieti, miten se taipuu kansainvälistymiseen. Useimmissa alustoissa on tarjolla eri kielivaihtoehtoja sekä verkkokaupassa asioiville että kauppiaalle itselleen. Jos tarvitsemaasi kieltä ei löydy valmiina, saako uusia kieliversioita lisättyä helposti?
Kieliversioissa kyse ei ole ainoastaan sisällön kääntämisestä. Koko verkkokauppa täytyy lokalisoida. Siksi alustan valinnassa on huomioitava myös, kuinka se taipuu esimerkiksi erilaisiin valuuttayksiköihin, maksu- ja toimitustapoihin tai vaikkapa kohdemaan kalenteriin.
Verkkokaupan kielivalinta
Kielivalinta riippuu siitä, mitä ja minne haluat myydä. Englannilla pääsee pidemmälle kuin suomen kielellä, mutta tutkimuksen mukaan 76 % digiostajista haluaa tuotetietoa omalla kielellään.
Fiksuin tapa toimia on selvittää etukäteen, missä tuotteille on eniten kysyntää. Samalla kannattaa miettiä kieli-investoinnin sijoitetun pääoman tuottoa, sillä kyse ei ole pelkästä käännöksestä. Myös kieliversioiden ylläpito, markkinointi ja asiakaspalvelu kyseisellä kielellä maksavat.
Englanti on maailmanlaajuisesti internetin käytetyin kieli, sillä englanniksi on jopa 60,4 % maailman 10 miljoonasta suosituimmasta verkkosivustosta. Valitse siis kieleksi englanti, jos mielessäsi ei ole mitään erityistä kohdeyleisöä.
Kansainvälinen hakukoneoptimointi
Lokalisoitukaan verkkokauppa ei riitä, jos hakukoneet eivät löydä sitä. Avainsanatutkimus on siksi tehtävä jokaiselle kielelle ja kohdealueelle erikseen, jos verkkokauppaan mielii saada asiakkaita.
Yksityiskohtaisessa avainsanatutkimuksessa selvitetään, millä kohdekielen termeillä yrityksesi tuotteita tai palveluja etsitään. Nämä termit eivät välttämättä ole niitä ensimmäiseksi mieleen tulevia käännösvaihtoehtoja.
Jos olet ajatellut kansainvälistyä pelkällä englannin kielellä, on syytä muistaa, että vain murto-osa Google-hauista tehdään englanniksi. Hakukonenäkyvyyden kannalta englanti on myös kielistä vaikein, juuri sen takia, että englanninkielisiä sivustoja on niin paljon. Voikin olla parempi idea selvittää kohdemarkkinat perusteellisemmin ja kansainvälistyä kielialue kerrallaan.
Automatisoitu hallinta
Monet alustoista tarjoavat valmiita käännöksiä. Ne eivät parhaassakaan tapauksessa riitä, sillä myös tuotetietojesi tulee olla ammattimaisesti käännettyjä. Tarvitset hyvän lokalisointikumppanin, sillä huonosti käännetystä verkkokaupasta ei kukaan osta mitään.
Valitse kielikumppani, jolla on sekä kokemusta verkkokauppakäännöksistä että valmiudet automatisoida kieliversioiden hallinta. Käytännössä tällä tarkoitetaan integraatiota verkkokauppa-alustan tai PIM-järjestelmän ja käännöstoimiston järjestelmän välillä. Integraatiot ovat usein mahdollisia erilaisten lisäosien avulla.
Nyrkkisääntönä voi pitää, että mitä enemmän kieliversioita ja päivitettäviä tietoja verkkokauppa sisältää, sitä järkevämpää ja kannattavampaa on kieliversioiden hallinta integraation avulla sen sijaan, että niitä hallittaisiin manuaalisesti.
Kieliversioiden ylläpito
Kieliversioiden ylläpitoon kuuluu paitsi monikielisen sivuston jatkuva päivittäminen, myös markkinointi ja asiakaspalvelu kyseisillä kielillä. Niihin alustan valmiit käännökset tuskin taipuvat.
Ei ole kovin fiksua kääntää sivustoa esimerkiksi kiinaksi, jos ei ole valmis myös palvelemaan asiakkaita kiinaksi. Asiakkaat saattavat lähettää tiedusteluja tai esimerkiksi tuotepalautuksia, joiden hoitamista kiinaksi tulisi miettiä jo ennen kieliversion lisäämistä. Verkkokauppaa on myös markkinoitava jatkuvasti, jotta haluttu kohderyhmä löytäisi sen. Muuten koko tekninen panostus valuu hiekkaan.
Kansainvälinen verkkokauppa ei ole kertaluonteinen pystytys- ja käännösprojekti. Vaikka verkkokaupan maantieteelliset esteet on teoriassa helppo ylittää, vaatii kansainvälinenkin verkkokauppa käytännössä jatkuvaa työtä ja panostusta. Kaikkein tärkeintä on tuntea asiakkaat, kuten markkinoinnissa yleensäkin, ja palvella heitä lokalisoidusti. Asiakaskokemus on kuitenkin kaiken a ja o myös maailmalla.