”Tuleeko susta opettaja vai kääntäjä?” Ennen vanhaan muita vaihtoehtoja ei juuri esitetty. Eikä yliopisto akateemista kieltenopiskelijaa muihin tehtäviin myöskään kouluttanut. Jos ihan rehellisiä ollaan, tällaista koulutusta on edelleen niukasti. Siksi me Delinguassa päätimme panna tuulemaan.
Olemme olleet jo useamman vuoden ajan mukana opettamassa Helsingin yliopiston kääntämisen opiskelijoiden työelämäosaamista vahvistavalla An Introduction to the Language Industry -kurssilla. Sieltä saatujen hyvien kokemusten siivittäminä päätimme käynnistää viime vuonna oman osaajaohjelmamme vastavalmistuneille ja opintojen loppuvaiheessa oleville opiskelijoille, joille povaamme tulevaisuutta kielipalvelualalla. Nyt kuuden kuukauden opetusjaksoja on takana jo kaksi, ja kolmas #DelinguaLAB käynnistyi huhtikuussa 2019.
Kädet saveen ja oppimaan käytännössä
#DelinguaLAB-ohjelman aikana tarjoamme osallistujille perehdytyksen kielipalvelualan aiheisiin, joita ei yliopistossa juuri opeteta, kuten käännöstöiden projektinhallintaan, käännösmuisti- ja terminhallintaohjelmiin, monikieliseen hakukoneoptimointiin, tulkkausten koordinointiin tai kielipalvelujen myyntiin ja markkinointiin. Jaamme osaamistamme ja annamme vinkkejä, miten päästä eteenpäin uralla tai alkuun vaikkapa kääntäjäyrittäjänä.
#DelinguaLAB-ohjelman tarkoitus on, että osallistujat saavat esimakua siitä, millaista työskentely kielipalvelualalla aidosti on. Siksi tarjoamme heille Delinguan ammattilaisten ohjaamien lähiopetuspäivien lisäksi oikeaa vastuullista työtä, josta maksamme alan käytännön mukaisesti.
Uskomme, että jakamalla eteenpäin hyödyllistä tietoa kielipalvelualan erilaisista tehtävistä, saamme takaisin jotain meille arvokasta: uusia osaajia tehtäviin, joihin matka koulun penkiltä olisi muuten mutkia täynnä. #DelinguaLAB on meille kuin pitkä rekrytointiprosessi, josta toivomme löytävämme lisävoimia ja huipputyyppejä omiin joukkoihimme.
Helmiä haussa
”Voisi sanoa, että etsimme jatkuvasti hiomattomia timantteja”, ohjelman vetovastuussa oleva Susanne Väisänen toteaa. Nopeasti kasvavalla alalla kysyntää olisi esimerkiksi rakenteista sisältöä taitaville kieliteknologeille, hyvän stressinsietokyvyn omaaville projektipäälliköille sekä taitaville erikoisalojen kääntäjille.
Ja olemmehan me löytäneet helmiä. Yksi sellainen on #DelinguaLAB-ohjelman kautta ensin harjoitteluun ja sittemmin lokalisointiosastomme koordinaattoriksi löytynyt Ari Gröhn. ”#DelinguaLAB-ohjelmassa näkee sisältäpäin, mitä kaikkea alaan kuuluu ja millaisia taitoja alalla tarvitaan”, Ari Gröhn kertoo ja iloitsee, että on löytänyt ohjelman avulla oikean työpaikan. ”Työyhteisönäkin Delingua on ihan mahtava.”