Omaa työtään helpottamaan Finlayson etsi lisää käsipareja vieraskielisen sisällön tuottamiseen. Finlaysonilla koetaan, että nimenomaan monikielinen sisällöntuotanto on usein pullonkaula projektissa edistymiselle. Finlaysonin verkkokauppa on osa kansainvälistymisprojektia, ja sen käännökset oli helppo ulkoistaa kumppanille.
Finlayson oli pettynyt aiempien kumppaneiden palveluun. Delinguasta Finlayson sai useita suosituksia ja päätti kokeilla yhteistyötä. Yhteistyö on keskittynyt erityisesti kansainvälisen verkkokaupan tuotetekstien käännöksiin.
Olemme olleet positiivisesti yllättyneitä siitä, että aikataulut eivät koskaan petä, ja käännöksiin on heti löytynyt juuri meille sopiva tyyli ja sävy. Tämä säästää meiltä todella paljon aikaa.
Käännökset ovat hyviä ja ’meidän näköisiä’.
Pysytään aikataulussa
Delingua on auttanut Finlaysonia ennen kaikkea tarjoamalla ylimääräisen käsiparin ja osaamista tuotesisältöjen käännöksiin. Aikataulussa pysyminen, mikä ei ole kaikkien käännöstoimistojen kanssa itsestään selvää, on ratkaisevan tärkeää. Yhteistyö on Finlaysonin Mirka Eranderin mielestä helppoa, viestintä selkeää ja mutkatonta. ”Käännökset ovat hyviä ja ’meidän näköisiä’”, Mirka Erander lisää.