Mikä olisikaan sen parempaa kuin kuulla mielenkiintoisista kielipalvelualan aiheista timanttisilta delingualaisilta! Pitkään työstetty D-studio on Delinguan videosarja, joka julkaistaan touko-kesäkuun aikana YouTube-kanavallamme.
Videosarjassa pääset kuulemaan monipuolista ja hyödyllistä asiaa kielipalvelualaa puhuttavista aiheista delingualaisten kertomina. Jaksoissa käsittelemme muun muassa jatkuvaa lokalisointia ja etäsimultaanitulkkausta, käymme läpi terminhallinnan myyttejä sekä jaamme vinkit käännösprosessiin.
Jatkuva lokalisointi
Tässä jaksossa kuulemme asiaa jatkuvasta lokalisoinnista, kun ääneen pääsevät Delinguan Technology Solutions Manager Jari Herrgård ja Head of Business Development Katri Conniffe. Jaksossa pureudutaan muun muassa siihen, mitä jatkuvalla lokalisoinnilla tarkoitetaan, mihin sitä käytetään ja mitkä ovat käytön edellytykset.
RSI
Jaksossa tulkki ja Delinguan toimitusjohtaja Katja Virtanen ja Interpreting Services Manager Anneli Waris Moreno keskustelevat siitä, mitä etäsimultaanitulkkaus on, millaista tekniikkaa se vaatii, mitkä ovat etäsimultaanitulkkauksen hyödyt ja haasteet sekä miltä näyttää etätulkkauksen tulevaisuus.
Terminhallinta käännösprosessissa
Nyt silputaan termimyyttejä! Aiheesta keskustelevat Customer Success Manager Susanne Väisänen ja Head Translator Anja Lintukorpi. Jaksossa käydään läpi myyttejä, jotka liittyvät esimerkiksi asiakkaan termikantaan, termien käännöksiin, termityökaluihin sekä käännöksen hintaan.
Käännösprosessi
Jaksossa Senior Localisation Manager Ari Gröhn ja Localisation Coordinator Sohvi Kalaja jakavat vinkkejä käännösten tilaamiseen. Jaksossa keskustellaan muun muassa erilaisista tiedostomuodoista sekä siitä, miten tilaus tehdään ja mitä käännösprojektin aikana ja sen jälkeen tapahtuu.
Tilaa YouTube-kanavamme, jotta et missaa tulevia jaksojamme! Seuraa meitä myös somessa, jossa jaamme ajankohtaista tietoa D-studiosta ja muista kielipalvelualan aiheista.