Nordic Business Forum, one of the world’s largest business conferences, will again take place at Messukeskus on 27–28 September 2023. The conference will gather together more than 7,000 participants at the venue, and tens of thousands will follow the event via live stream.
Delingua is the conference’s official interpreting partner for the tenth time. All presentations on the main stage will be interpreted simultaneously from English into Finnish and Estonian. This year, we will also have our own stand at the conference, where we will present our language services.
How to listen to the interpreting
Presentations will be interpreted as the presenters are speaking, i.e. simultaneously. This means you can listen to the interpreter and watch the presentation at the same time. Listening to the interpreting is possible through the Interprefy application, which can be downloaded for free on iOS and Android phones.
At the event, a code will be shared and with which you can log in to the interpreting application and select the language you want. All you need to listen to the interpreting of interesting speeches is a phone, the app and headphones.
Why should you listen to an interpreter?
Although speakers often speak fluent English and moderate language skills mean listeners can follow speeches, we dare say that many miss the deeper understanding of speeches because they are listening to a foreign language. Many speeches often contain a lot of figures of speech and rhetorical language, so interpreting makes it easier to follow them in your own native language.
By listening to an interpreter, you will get far more from the presentations. Interpreting is also great to listen to when the interpreter really throws themself into the speech. We recommend at least testing how the interpreting sounds.
What does interpreting require from interpreters?
The speeches at Nordic Business Forum are engaging and require special enthusiasm from interpreters. An interpreter must be able to convey the message and feeling of the speech in a different language. It means they must throw themselves into the mood of the speech and the speaker. However, an interpreter must also balance cultures and localise the speech to match the culture of the target language. Loud speech, for example, may not seem genuine in some cultures. This means that simultaneous interpreting is extremely challenging.
A professional interpreter prepares for each assignment before the actual interpreting event. Star speakers rarely send their speeches in advance to interpreters for preparation, so the interpreters at Nordic Business Forum prepare by watching and listening to the speakers’ previous presentations on, say, YouTube and by following the news.
If you are coming to Nordic Business Forum, take with you headphones so you can listen to the speeches with interpreting. More detailed instructions for listening to the interpreting will be available at the conference. Don’t forget to stop by our stand — we’re looking forward to meeting you!